Tracing Marija

A little more digging during my lucky streak yielded me more documents regarding my Sedols family from Valtaiki parish. I discovered the death record of my 4x great grandmother Marija’s first husband, and with luck, he passed away just in the nick of time to be recorded with his surname – Paukši. Mikelis Paukši died at age 32 in 1837 – the same year Marija went on to marry Kristaps Sedols. Knowing his first name, the farm he lived on and his wife’s name allowed me to pinpoint the baptism records of their children, my distant 5x great half-aunt and uncle. I worked backward, found their son Ermanis first, still with the Paukši surname, and then his older sister Made:

pauksimarija

Baptism
137. Kazdanga estate/Strebuki farm/Mikelis and Marija’s child Made

pauksiermanis

220.Ermanis
of Kazdanga estate/Strebuki farm
child of Mikelis Paukši and his wife Marija
Godparents:
1. Ermanis Kronbergs
2. Ilze Paukši
3. Didrikis Simsons
Baptized by pastor Katterfelds at Neuhausen (Valtaiki) parish

I continued working my way through the records backwards in time and found Marija’s marriage record to Mikelis, a record that would have led me to a key fact in learning about the generation before her  it happened a few years later… alas, Marija married Mikelis before adopting a surname of her own – the surname of her father. No parental Iinformation is listed, to my dismay.

Mikelis from Kazdanga estate married
Marija from Muizaraji farm, Perbone estate.

No surname, but a lead: Marija was born at Muizaraji farm at Perbone estate. Mikelis was 32 when he died in 1837, so he was born circa 1805. My guess is that Marija was also born at this time period, 1805-1810, maybe closer to 1810 since she went on to have more children with her second husband after 1837. From here, I can attempt to locate her baptism record by scanning for Marijas born at Muizaraji farm, Perbone estate 1805-1810… but if there are more than one I won’t be able to distinguish, since I have no evidence of her parents’ names. The above marriage record could be the dead end on this branch of tree! But I am just happy to have traced Marija this far.

Document: The Marriage of Kristaps Sedols and Marija

A fresh set of eyes and a random tangent of curiosity won me another family document today. The family tree branch I’ve been able to trace the furthest back so far is the Sedols-Stromanis branch. Janis Sedols married Made Stromane in 1865 at Valtaiki church, and that marriage record was a rare gem of a document, recording both parties’ parent’s names and the farms they were from (rare in my area of research!). Janis’ parents, my 4x great grandparents were Kristaps Sedols and Marija, of an unknown surname so far and they lived at Strebuki farm, belonging to Kazdanga estate.

Residents of this area began using surnames in 1834-1835 – before that point it becomes more difficult to trace church records and determine which families are which. In a stroke of luck, Kristaps Sedols and Marija were married in 1837, with full surnames:

@Marriage of Kristaps and Marija, Valtaiki draudze 1837

 

Kristap Sedohl, jungen of Strebuk, at Katzdangen
married Marie Pauksche, wittwe

Marija Paukši! At first I was excited, thinking perhaps I had nailed down another Latvian family surname, until I confirmed that the word following her name is indeed “wittwe” or in English: widow. Paukši must have been her first husband’s surname, and her marriage to him is not within the years including surnames. To search further back without surnames is also impossible at this point, as I don’t even know Mr. Paukši’s first name, and there were many Marijas at the time.

Nevertheless, this tells me that: a)Marija was likely a bit older than Kristaps and probably has a few children from her first husband, which could also help explain why I only found two for her second marriage, b)my 4x great grandparents were definitely married in 1837 at Vailtaiki parish, and c)the Sedols family was attached to Strebuki as early as 1837 – which may disprove my theory that they are from the not-too-far “Sedoli” farm and that this is the origin of the name.

Usmas Pagast, 1944

When the war was over and my great grandfather Karlis Vinakmens and his family were living in Allied occupied Germany, my great grandfather wrote a letter outlining the details of his final days in Latvia before becoming a Nazi POW. I am not sure exactly to whom the letter was addressed, but it was probably some Latvian authority. This original letter is kept in the archives of the Latvian Occupation Museum in Riga. The museum’s historian Uldis Neiburgs was kind enough to send me copies, and a wonderful lady named Ilze translated it to English for me.

After the war, Latvia remained under communist rule until 1991. Talking about these events would have been extremely dangerous, and much is unknown about the events discussed here. This might even be one of the only eyewitness accounts of the what happened, and to have been written down in 1946, while still so fresh in my great grandfather’s mind makes this letter significant. Without further ado, his words:

“When I found out about the Latvian partisans I immediately wanted to join. It was also becoming increasingly difficult to avoid being conscripted into the German army and I could no longer stand the way that the Germans were operating in our country.
12/10/1944 Lt Rubenis battalion arrived at Ilziki near Usmas. My wish was met by the battalion commander Rubenis who enlisted me with the Minumetaji as a strelnieks (rifleman). As Ilziki didn’t have many rooms and our numbers were growing each day there was nothing else to do but build bunkers in the forest around Ilzikiem. My section settled into a bunker but others moved into the houses called Irbi and Vanagi which were part of the settlement of Ilziki.
At the start of November I fell ill with malignant tumors (that is the correct translation but surely he means something less serious, perhaps boils or ulcers?) so I was moved to Irbi where the battalions ambulance was billeted. There I was living with the mechanics group from the battalion, and I stayed with this group when the Germans started to annihilate Latvian partisans.
Even though we came from different areas of Latvia, we managed to get along and live together because we all carried in our hearts the love of our homeland.
Even though initially the Germans tolerated the partisan groups in Kurzeme, later they started to eradicate them. The Germans had hoped that the groups would provide them with the highest possible numbers of recruits for their own army, therefore they allowed them to flourish. But the partisans refused all German commands to join the German army and this caused the change of heart of the Germans.
Then the Germans asked the partisans to hand over all Latvians who had deserted the German army. They replied that they were Latvians within their own country, were not guilty of any crime against their own country and would not be given up. Seeing that the Germans were not getting anywhere with the partisan leaders their response was to annihilate the groups.
From 13/11/1944 to 14/11/1944 the Germans broke into all the houses where the partisans were sleeping to arrest or kill them. From the news it was apparent that only our battalion had succeeded in avoiding the attack. It was decided to go into the forests of Ilziki pagast to save our freedom. We followed forest trails around the eastern shore of Usmas Lake in the dark, moving towards Renda.
15/11/1944 we were not far from Lielbrenda and in the morning light we couldn’t dare continue marching. We rested through the day so that we could move again under cover of darkness.
15/11/1944 – 16/11/1944 we moved on without incident and in the morning we were near the Upati Forest guards house. There we fed the horses and we ourselves also rested as we still had a long way to go. As we were now tired we stayed well away from main roads moving only on forest trails and this enabled us to travel in daylight.
Not far from Perkonu house we were overtaken from behind by two German vehicles, a truck and a car. It turned out that in the truck were ?French? soldiers who were going to arrest two deserters.
After a while 2 German officers arrived. So it was that we took away the pleasure of these two thieves of Kurzeme (direct translation to give you the heartfelt emotion with which this is written). We stopped them as it was not in our interests for them to continue either their journey to arrest the deserters or to return to their command post.
Initially the German officers were very worried but in later talks with our commander they said that here around Kuldiga partisans had not been outlawed. It was only around Talsi where General Jekelns had given the command to annihilate partisan groups. They even named the houses in which local partisan groups were living. They suggested our commander drive back with them to their command post to discuss which houses the battalion could occupy and live here.
As it happened, our battalion commander accompanied the Germans to their post for discussions, our battalion stayed where we were, awaiting the outcome of the talks. In the first day of talks no decisions were made because the senior German officer was not there, so discussion continued for a second day.
17/11/1944 When the battalion commander arrived at the German post he was surprised to come face to face with Jekeln. Jekeln was very put out that the partisans had earlier evaded him but now he had caught them and for a final time he was ordering them to lay down their arms and surrender or they would, without exception be exterminated.
In a quiet calm manner Lt Rubenis answered, and they were his final words on the matter: “I want you to drive me back to my men in the forest, they have no intention of laying down arms nor of surrender.” Jekeln smirked “You are surrounded by SS battalions and you will be wiped out to the last man.”
Our battalion commander returned fairly crestfallen, the choices open to him were not that good, driving back he saw columns of Germans marching towards our area. Our lookouts also reported the German presence and movements. Our battalion commander called for our attention and in a few words told us what had happened. He told us to form up in readiness for battle that would come with the German attack. It was not possible to guess when this attack would come.
Already at 17:00 hours on 18/11/1944 German “starki” (artillery? rockets?) fly over us. In the forest at night they found no targets.
Dawn on 18/11/1944, the sunbeams are shining through the spruce trees, it’s a beautiful emotional scene of the men sitting together sunbeams playing over them as they sit around a campfire discussing what has happened in the previous year and todays celebrated/heroic acts that they anticipate are still to happen.
Seated are Briedis, Zarins and Kapastins with his wife, who would not be separated from her husband even in this difficult path of walking in the footsteps of the partisans. The battalion’s mechanic group Adjans, Aire, Zigurs, Ozolins, Kalnins and me had our flag flying here under the grey spruces of our homeland that the SS are so determined to destroy.
That was what 18/11 was like for Latvian partisans in 1944 on the left bank of the Abavas not far from Lielbrendes.
The morning was quiet, even so the battalion prepared for the fight. At 9:30 the first German “starki” (rockets) appeared and that revealed the position of the German heavy and light artillery, that started firing. The gunfire echoes in the forest and the fronds of the spruce rain down like snow flakes falling on the fighters clothing.
At 10:00 they started to advance their attack with German foot soldiers and their automatic fire. From the partisan side can be heard about 10 shots that are not without result. The partisans are not attacking, only taking defensive positions. As the Germans were not trying very hard, relying on their superior numbers and fire power they did not achieve their desired result. Some Germans lost their way and ended up being taken by the Latvian fighters.
As darkness was falling the Latvians started to push back the German attack and in places quite quickly the Germans in retreat found themselves on the banks of the fast flowing Abavas River and in their rush they couldn’t find a way to cross. The strongest partisan weapon fire forced those still left alive into the current and here now the fast flowing Abava achieves its goal and the majority drown. The German soldiers are driven by the current to the Venta River. Lots of German corpses litter the forests of Kurzeme and their losses are heavier than the partisans.
The most painful loss for the partisans is the loss of their commander, Roberts Rubenis, who not long after being wounded in the stomach and leg, died of his wounds. The command is taken over by v.v. Druvins. After the German encounter the battalion moves on as there is no reason to wait here.
Again a couple of times through the night there are a couple of encounters with landmines left behind by the houses that the battalion used. The strongest resistance is around the ‘Novadnieku’ houses. Even so v.v. Sulcs who is at the front of the column finds them.
On the 19th we camp in a swampy forest to rest and decide that our commanders, Lt Rubenis funeral will be carried out at Usmas cemetery. Having taken command Druvins gave a short speech in memory of our fallen and also mentioning our country’s National Day (18/11 is Latvia Day). He thanked us all for our heroic fight now so fatefully linked with 18/11.
Doubly significant is this day because it brought us victory over a superior enemy. Finally Druvins invited us all to sing the Lords Prayer(?) As many hundreds of mens chests/hearts overflow with prayer and their eyes blink back tears even after years of fighting – for those who are lost. In the distant forest there echo the songs last words, silence rules the moment as in a holy place, our homeland forest, we fighters stand, heads covered only by the grey spruces, bitter sweetness overlays the silence.
Again v.v. Sulcs recounts the conversation between our fallen commander and the German officers. With what arrogance the Germans dealt with the Latvians. Latvians can only fight, there are no other steps that can be taken against the German occupiers said v.v. Sulcs. They have taken our brothers, our sisters, and parents to their country not for some festivities but for hard/cruel work. They have destroyed our fields and pastures, our towns, stolen from our homes, we have to take the fight up to these invaders to the end even if it costs us our lives. And we will show no mercy to these, thieves of our country concluded v.v. Sulcs.
Over the night 19 to 20/11/1944 the battalion marched further and during the day of 20/11/1944 we came to Diskiru house in the region not far from where the Abavas joins the Venta and here we stay.
Making use of this rest period I ask permission from my commander to visit my family which is living in the small village of Valdemarpils, and having been granted permission I take to the road.
To avoid the areas in which partisans are being hunted and where Germans have put up strong control points I travel in a long diversion through Kuldiga along the Kuldiga and Tukums pagast boundary through Talsi and finally arrive at Valdemarpils.
Here at Valdemarpils is another bit of bad luck. Everyone who has come here from elsewhere, if they haven’t documented evidence of having lived here for 3 years, they are being forcibly removed to Germany. As I’m not on the residents list I was stopped and together with all the exiled, including my own family, we were taken to Ventspils and then by ship to Germany. It should be noted that in Valdemarpils this action was undertaken by communists with the help of Germans. They didn’t even allow the town council to distribute food parcels from those who had relatives who had somehow escaped deportation.
In this way on 8/12/1944 we left Ventspils. I have no further knowledge of my fighting comrades and have had no further news.”

Amanuensis Monday: The Baptism of Madde Strohmann

After a brief hiatus from Latvian genealogy for a few months, I found my mind wandering back in time again. Sometimes when you’ve hit a bunch of brick walls, you need a set of fresh eyes! I hit the Raduraksti books again, and within the first 15 minutes, I had stumbled across a new family discovery:

                            The Baptismal record of Madde Strohmann

Madde
Born on February 10, 1836 and baptised February 23, 1836
Born at Oldenburg, Gohbsem (Vecpils estate, Gobzemji farm)
To knecht (worker) Janis Strohmann and his wife Lise
Witnesses 1. Madde Strohmann, 2. Anne Sauer, 3. Janis Mattison
Baptised by Pastor Katterfeld at Neuhausen (Valtaiki)

Madde is my great-great-great-grandmother, her daughter Ieva Sedols married Jekabs Akerfelds. Just as her marriage record to Janis Sedols states, she was born at Gobzemji farm in Vecpils estate. I hadn’t found her before, because I hadn’t considered that she might have been born earlier than 1840, based on her year of marriage.

Madde didn’t marry Janis Sedols until 1865. She was almost 30! That is quite old for a first marriage back then. It makes me wonder about this curious birth record of an illegitimate child born in 1865 to an unmarried woman named Madde Strohmann that I had found months earlier. Mind you, since one of Madde’s godparents was also named Madde Strohmann, we know there were at least 2 Madde S.’s. But, an illegitimate child and affair could explain why she married so late!

It seems as though the peasants of Valtaiki parish obtained surnames about half of the way through the year 1835. In terms of continuing to follow this family line, this baptism may be the only clues I uncover about  Madde’s parents. They must have been married prior to obtaining surnames, so finding their marriage record will be slightly more of a challenge given that their names are incredibly common. A marriage could have been my only clue about Madde’s parents besides her baptism or a sibling’s baptism. I don’t mean to be negative, but Janis and Lise Strohmann might be the end of this surname’s line for me!

Amanuensis Monday: The Baptism of Rasma Vinakmens

My mother had found an old suitcare that belonged to my grandmother recently, and let me go through it to see if I could find anything of genealogical value. While I didn’t find much new information, I did find her German Reiseausweis, Caandian Citizenship certificates and 3 different copies of this curious document:

Certificate of Birth and Baptism

Rasma Lilija Vinakmenis, daughter of Karlis Vinakmenis and his wife Berta Helen Vinakmenis nee Ozols-Ozolins was born on 23 September 1937 at Tukums, Latvia and baptized on December 25, of the same year by the local paster the Rev. Alberts Virbulis at the Evang.Lutheran Church of Tukums according to the Ev. Lutheran ritual.
This statement is based on the Parish Records of the Latvian Ev. Lutheran congregtion at Esslingen.
Esslingen/Neckar Oct. 21, 1954
Pastor Elmars Rozitis
Minister of the Ev. Luth. congregation at Esslingen/Neckar

(Seal)
Secretary to the Archbishop of the Latvian Ev. Luth. Church

Signed by Adolfs Donins, 28. October 1954

This seems to be some form of birth certificate/identification for my grandmother, who turned 17 in 1954 (Where was her original birth certificate?) 

The first interesting thing that caught my eye was the stamp of the Commanding Officer of the 7566 Labor Service Engineer Dump Truck. This confirms that my great-grandfather Karlis was still a part of this Labor Service unit in 1954. Until now, besides handwritten, I had never seen “official” anything from the 7566 LSC.

The second interesting thing is now I know my grandmother was baptised on Christmas, by Dean Alberts Virbulis. Mr. Virbulis was also Dean of neighbouring Kandava parish. I found a picture of Virbulis, at the altar of ther Tukums Lutheran church on the site Zudusī Latvija.

Another name of note is Elmars Rozitis, of the Latvian Evangelical Lutheran church of Esslingen am Neckar (who appears to still be alive??).

The last, and perhaps most interesting name is Adolfs Donins. Adolfs Fricis Donins was the OBERSTURMBANNFÜHRER, or Commanding Officer of the 19th Latvian Legion during WWII, until it’s surrender in 1945. Why would an identification document of my grandmother’s bear his signature? Is this perhaps a hint that her father, Karlis Vinakmenis DID serve in the Latvian Legion? I bear in mind that he had been in the Latvian Navy, and then probably jailed in Rezekne by the Soviets until the Germans invaded and “liberated” him. Did they conscript him?? (More on Karlis’ military service.)

Ancestor Story: Emilija Karoline Veisbergs

Emilija Karoline Veisbergs was born October 25, 1885, the second child of Mikelis Veisbergs and his wife Lina Brugis. She was baptized at Rezekne Lutheran church, in eastern Latgale. Her baptismal record lists her family’s residence as Taunaga estate, and her older brother Janis Rudolfs was born at Gribuli estate just 2 years earlier. Both estates were in modern Struzani pagast (“Struschan” in German). Her godparents were Karhl Swihkel, Karline Sch…., and Karline Brugis.

Emilija Veisbergs’ baptismal record from Rezekne Lutheran church

For ten years after Emilija’s birth, the Veisbergs family is a bit of a mystery to me. They must have left Rezekne at some point and travelled westward, ending up in Tukums around 1896. Mikelis and Line had at least two more children that I have found so far: Julius Roberts, born  in August 1896 at Slokenbekas, and Berta Ida, born in February 1900, both baptised at Tukums Lutheran church. Emilija must have met Vilis Wihnstein whilst living in Tukums, and the next record I have of her is her marriage to him in 1904.

Emilija and Vilis’ marriage record from Tukums Lutheran church

I won’t re-iterate the story of Vilis and Emilija’s children again, but long story short, they had 5 children between 1905 and 1921, before Vilis abandoned the family, leaving Emilija for another woman. Note that there is some pencilled-in writing around their record, perhaps this gives some details as to why the marriage ended, but I cannot make out many words well enough to translate…

The last I have record of Emilija is her listing in the 1941 Latvian census,  living with Alise and Fricis in an apartment in Tukums (more on their census record: http://chelli11.wordpress.com/2011/09/30/the-1941-census-of-latvia/). During WWII, when her sons (Janis, Arnolds, Karlis and Fricis) all left Latvia, I believe Emilija and her daughter Alise stayed behind in Latvia. Alise went on to marry a man with the surname of Erdmanis, and lived in an old farmhouse in the countryside near Saldus with their two sons. It is possible that Emilija lived with Alise and her husband until her death. I did not ever hear my great-grandfather speak of his mother Emilija, but from my great-aunt I have learned that she died just before WWII ended, a civilian casualty of bombing in the area…

Document: Janis Sedols

I’ve been hitting the documents on Raduraksti hard lately, compiling a database and attempting to connect the dots between baptisms, marriages, deaths and revision lists. I’ve been ignoring posting a little bit I suppose. I’ve been gaining a knowledge of the revision lists and am beginning to understand them better – which is a huge help, because they really do contain a lot of information.

Just to recap – the revision lists were basically lists of inhabitants of estates for tax purposes, almost like a census (the first of which for Latvia came later, in 1897). Usually on an estate, there were anywhere from 5ish to 40+farms, which would be numbered. The inhabitants of each farm were recorded in 1857/1858, 1850, 1835, 1816 and 1811. Not all years have survived for all estates, but the 1857/1858 (10th revision) seems pretty constant between all the estates that I am dealing with, so this is the one I will refer to most for now.

Here’s a revision list that pertains to my great-great-great grandfather Janis Sedols. Janis is the father of Ieva Sedols. According to his marriage record to Madde Strohmann, he was born at “Strebuki” farm, near Kalvene. Without further ado…

Kalna privātmuiža(Berghof) Revision List for Janis Sedols

 

I’ll do my best to transcribe: “hinzugekommen” means “added”, so these people listed above were coming to Berghof (Kalnamuiza) from other estates.

“Wo nach der ordnung der revision list vom jahre 1858 gegenwartig hinzugekommen” = “Where, according to the arrangement of the revision-list from years 1858 presently added” Basically, what farm within the estate are these people now living at.

Tauf, Vater, und Familien-Namen” = “Baptismal, Father’s and Family Name”.

“Von wo hinzugekommen”  the literal translation is “added by where” but I believe it should be “added from where”

The small 4 columns on the right pertain to age.

Alright, so my Janis is at the top of this list. In 1865, he began living at Kalna farm, which in the 1857/1858 revision was designated farm #10. His family number is 13 – families were also given designated numbers in the 1858/1857 revision – there were no Sedols living at Kalnamuiza estate then, but the family number of 13 was given to the “Jansons” family. Whether or not this means Janis was related to the Jansons (there were a ton of Jansons in the area) I have not decided yet. His baptismal and family name are included, but unfortunately they omitted his father’s name (which I believe to be Kristaps anyway, from his marriage record). He came from Kazdangas estate, north and west of Kalnamuiza and is aged 22 years.

His marriage record to Madde Strohmann is found in the Valtaiki Lutheran parish book in the same year – 1865, and their first child, my great-great grandmother Ieva (as well as her brother Janis in 1871) was born in 1869 at Kalnamuiza estate, Jaunzemji farm.

Ideally I would be able to go to the Kazdangas estate revision lists now with this knowledge, and look for Janis, but the books are mostly missing from this estate. Knowing that he was 22 in 1865 mens that I can go back through the Valtaiki Lutheran church books and search for his baptism in 1843ish, but I am not entirely sure I will find it, or if Strebuki/Kalvene inhabitants attended Valtaiki, or if it was a different church.

Wish me luck!

 

Amanuensis Monday: On Repatriation

One of the questions asked by the International Refugee Organization of people displaced by WWII was “Do you wish to return to your country of former residence?” For most Latvians, the answer was no. Not because they did not wish to return home, but because “home” was now occupied and controlled by communist Russia, a regime they had seen destroy their families and friends, more merciless than the German Nazi’s had been. Most certainly a resistance fighter like Karlis Vinakmens, or a German collaborator like his little brother Fricis, could not imagine returning home, as the Soviets would have persecuted them immediately, likely with fatal results. The Akerfelds and Ziverts families had seen brothers and uncles, along with their wives and children heartlessly arrested for no good reason, to be deported to Siberia and die slowly of exposure. 

Most Latvian families wished to immigrate to Canada, the USA, Australia, and even Argentina is recorded on one IRO application I’ve seen. It seems they were not sure where to go, did not care, so long as it was not part of communist USSR.

A snippet from Arturs Ziverts' IRO Application form

Do you wish to return to your country of former residence?” – “Nein” (No)

“If not, why?” – “Weil heimat eisenheim von USSR okkupier. Herscht kommunistische diktatur und terror. Ein bruder getoete und andere nach sibierien deportien” (Because my home country is occupied by the USSR. The government is a communist dictatorship. One brother was killed and nother was deported to Siberia)

Every one of my family members’ IRO applications says the same things: Arvids Akerfelds’ simply states “Political Reasons”, Fricis Vinakmens’ says “I do not like to live under present communist regime”.

After being caught between two great warring world powers in WWII, Latvia had held out hope that the Allied victory would mean the USSR agreeing to recognize their sovereignty. They had hoped that the Allies would restore free independant Latvia. This was not the case, for Latvia and other Soviet-occupied countries (Ukraine, Belarus, Georgia, Lithuania, Estonia, etc) who would remain under Soviet control until the late 1980’s and early 1990’s.

Amanuensis Monday: Martins Akerfelds

A search for “Akerfeld” at this collection of historical Latvian periodicals (here: http://www.periodika.lv) will yield two results, both regarding Martins Akerfelds (b. 1902 in Tomsk), son of Jekabs (Martins is my great-great uncle). Note that if you are curious as to why I searched for “Akerfeld” and not “Akerfelds”, it is because in Latvian, surnames end in either masculine or feminine forms – “s” at the end of a name is masculine eg. “Akerfelds”, and “e” or “a” at the end of a name is feminine eg. “Akerfelde”, “Ozolina”. When you drop the defining ending, you effectively search for both male, female, or whatever other suffixes might be attached (as is common in the Latvian language). Other This is the same Martins listed in “These Names Accuse” deported to Siberia where he died after 2 years in the gulags, probably for his work in the Aizsargi and for the fact that he owned his own farm (named “Jaunzemjos”, which was adjacent to Skrundenieki).

(click to enlarge) An excerpt from Jaunākās Ziņas published on Wednesday, May 13, 1936

This article above is an excerpt from “Jaunākās Ziņas” (“Latest News”), a Latvian periodical published on Wednesday, May 13, 1936. This contains a list of Aizsargi men who were given awards of merit at an event for Aizsargi. The Aizsargi were comparable to policemen at the time. The beginning paragraph states:

“Aizsargu organizacijas apbalvosanas komisijas sede kura piedalijas komisijas priekssedis, aizsargu prieksneiks K. Prauls, locekli – 7. Valkas aizsargi pulka komandieris K. Briedis, 11 Tukuma Aizsargi. Komandieris Karklins, 16 Jelgavas Aizsargi. Komandieris A. Ausmanis, 18 Daugavpils Aizsargi. Komandieris Silauss un sekretars – referents – aizsargu staba organacijas dalas prieksnieks llll nolemts apbalvot sakara at Tautas vienibas svetkiem 15 maija par nopelniem valsts aizsardzibas darbas ar.”

In English:

“The Aizsargi Organization Awards Committee meeting, which was attended by the chairman of the commissionm guard K. Prauls: a member of the 7 Valkas Aizsargi regiment, K. Briedis: a member of the 11 Tukums Aizsargi, Commander Karklins of the 16 Jelgava Aizsargi, Commander A. Ausmanis of the 18 Daugavpils Aizsargi. Commander Silauss and secretary decided to award the following men for their work merits on May 15th, 1936.”

You will see Martins Akerfelds, member of Aizputes aprinki, Nikraces pagasts.  No. 6 under “Ar medalu “Par centibu”” (“Awards for diligence)”.

(click to enlarge) An excerpt from "Valdības Vēstnesis

Above is an excerpt from the Latvian periodical “Valdības Vēstnesis” (“Government Gazette”) published September 6, 1937.

Zinojums par izsniegto zaudejumu atlidzibu par sergu del nogalinatiem un sergas kritusiem lopiem 1937. g. julija
30. Aizputes aprinki, Nikraces pagast, Jaunzemjos farm Martins Akerfelds par liellopu jauna karsona del gala nokauto teli jaunlopu. 20,—“

In English:

“Report on the compensation issued by the government for cattle that have been lost to disease in July 1937
30. Aizputes aprinki, Nikraces pagast, Jaunzemjos farm Martins Akerfelds lost one heifer and one young cow. 20 lats compensation”

I will write about two more articles regarding Martins:

The above excerpt is from a book outlining those missing after the Soviet deportations.

Akerfelds, Martins. Born in 1902 in Tomsk guberniya (region), Russia. Arrested: June 14, 1941. Accused of being a member of the Peasant’s Union (agrarian political party) and a Commander in the local Aizsargi. Case no. P-5604″

This last excerpt is from a book outlining those missing after the Soviet deportations as well.

“Akerfelds, Martins. Son of Jekabs, born in 1902. Living at Jaunzemji farm. Arrested June 14, 1941. Died in Kirov region, Vyatlag camp on May 17, 1943. Case No. 16441, P-5604

Akerfelds, Anna. Daughter of Janis, born in 1895. Living at Jaunzemji farm. Arrested June 14, 1941. Released from Krasnojarsk, Manas region on September 11, 1947. Case No. 16441

Akerfelds, Skaidrite. Daughter of Martins, born in 1937. Living at Jaunzemji farm. Arrested June 14, 1941. Released from Krasnojarsk, Manas region on October 15, 1946. Case No. 16441″

Roadblock: Mikelis Veisbergs and Line Brugis

Mikelis Veisbergs (Weissberg) and Line Brugis (Brugge) were married in 1883 at Rezekne Lutheran church. Since they were married in December 1882, it could be assumed that at that time they were in their early 20’s, so they were probably born around 1860-1865.  

Unfortunately for me, there are no Lutheran church records for Rezekne past 1870. Whether or not this is due to the church books being destroyed or damaged, there not being Lutheran church in the predominantly Orthodox city of Rezekne at the time (I don’t know if there was or not), I don’t know. Perhaps there is some smaller parish church that they attended prior to Rezekne’s Holy Trinity Evangelical Lutheran church being built.

Veisbergs is latvianized from German “Weissberg” – White hills or mountains. I have scanned all available Rezekne Lutheran church books and not found another Weissberg. Brugis however, are plentiful, suggesting that they were probably well-established in Rezekne and had been there for multiple generations. Perhaps some of the Brugis clan may have belonged to a different church, and a clue could be found there. Until I know where to look, this couple is a roadblock!

Marriage record of Mikelis Veisbergs and Line Brugis, 1882 Rezekne Lutheran church (No. 15)

(click to enlarge) Marriage record of Mikelis Veisbergs and Line Brugis, 1882 Rezekne Lutheran church (No. 15)